Author Topic: No. 6 translations  (Read 1260 times)


  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #15 on: January 06, 2015, 01:54:22 pm »
@Weisel I vote yes for the sex thread! And I see it's already there! Wuhuu! X'D

I think it's not because of the pronounciation, it's mostly because they thought it would be confusing for the readers when Nezumi, who's obviously a male, suddelny has a female name, especially since Shion is asking him: "Oh, is that your real name? *-* Is it? Is it? *tugs on Nezumi's sleeve and licks his head and wags the tail between his legs*"

That's why I can't understand it and... why their reason is kinda frustrating.
It's just their whole way of thinking. Up to now the translation was okay... I'd even say nice.
But now it's just: "Oh, he's a guy, so he can't have a girl's name."
God, my last boss had a **** old women nickname. Everone calls him "Inge"... That's rather a name for a grandma. Definitely female. XD (Well, it was just a short form of his surname...which is of course male...)  Really, everyone in the entire department called him like that. We're about 50 people in our department, all of us are between 20 and retirement age. And none of them had the slightest problem to call him like that. He's just a guy with a woman's nickname. ^^ It's not confusing, and it's not a problem. It's just a name.
And not even the old coworkers had problems with it. 

We're not in the year 1838.  _