Author Topic: No. 6 translations  (Read 2186 times)

Enokizu

  • Chronos - Elite Student
  • *
  • Posts: 27
  • 榎木津
  • Location: Canada
    • View Profile
    • Tumblr blog
Re: No. 6 translations
« Reply #15 on: December 19, 2014, 10:41:40 pm »
Eve as "Yves"? Yikes! That's like my late grandfather's name! ヽ( ̄д ̄;)ノ and Shion as "Aster" ? What the hell is up with that. Terrible ugh. They are NAMES god damn it is it really that hard to keep them as they are? I'm glad I bought the English translation instead of the French one, although it's not perfect either. To be honest even though I'm a french speaker, I prefer to read English translations, because the French translations are usually made in France and well... it's not the same kind of french as over here in Canada, so I can't really get into the story. All these expressions from France are off-putting for me. Especially insults, also "mec" and "nana" for boy and girl oh my god it's natural in France I guess but over here it just sounds so silly and not serious at all. (✖╭╮✖)
No.6, this is who we are. No matter how many times you step on us, we'll raise our heads again. We'll never be destroyed. We'll crawl across the ground, we'll set our roots down, and we'll live. We're a lot tougher than you think.

Ahiku

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #16 on: January 05, 2015, 03:00:58 pm »
Ah, Lawl and I got answers from Egmont. ^^° They said that the names "Yves" and "Eve" sound similar in the Japanese language, and that they want to explain it in the next volume. They said it would have been too confusing to give Nezumi a female name, because "Eve" is not exactly "Eva" The German version of "Adam and Eve" is "Adam und Eva" .... Of course we're all too stupid to understand that. X'D Then just call him Eva. It's still better than Yves. And he's still wearing a wig and a dress... that's absolutely not confusing then, eh? X'D It's not just the "Adam and Eve" mini doujin scene. He's a drag artist, damn it! >_<

listenforthelove

  • Restructural Committee
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 752
  • Location: The Netherlands
    • View Profile
    • @tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #17 on: January 05, 2015, 03:34:20 pm »
@Ahiku: but... they... kept things like Lost Town, right? Which is also English? I mean, it's Eva in Dutch too for the Biblical Eve, but I'm quite sure the slightly older audience (like the target audience of No. 6...) got the joke with, say, EVE in Wall-E. It's becoming a trend here now to use English names for Dutch kids anyway... globalization and all... maybe that's just Dutch but yeah. Very curious to their explanation in the next volume, that's for sure XD; It's way harder to explain why he'd use a generally male name when he presents as female than it is to explain 'Eve is English'. Especially since they had no problem keeping Japanese names for Nezumi and Inukashi, so they have no objections to foreign nicknames that probably need footnotes, apparently?

Ahiku

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #18 on: January 05, 2015, 03:56:16 pm »
Quote
It's becoming a trend here now to use English names for Dutch kids anyway
Yeah, here too... ^^° You can be glad when it's just English. X'D People tend to have very weird names... that's something I have to witness each day at work. Sometimes I really thought they are kidding me and use some kind of phantasy names.

And yes, Lost Town and Violence Chip are still in English. And most people should now that Eve = Eva. Especially when you give it a little footnote. I don't understand why they think it's confusing. (Do you know Tokyo Godfathers? They also didn't change "Hana's" name. He was a drag artist before he ended up homeless, and he's gay. And I bet in the German version, most people think his name is "Hannah", since they never note it down. That's also no problem. X'D But Nezumi is apparently not allowed to have a girl's name.>,<)

Oh yeah, I'm also very curious to their explanation.


lawlya

  • Global Moderator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 634
  • Location: Berlin
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #19 on: January 05, 2015, 05:00:11 pm »
That's gonna be a long one ... "The Kanji can be read as both Yves and Eve. Shion is referring to Adam and Eve which is Adam and Eva." Great ... Would have been too much of explanation to do to call him Eve and make a little footnote = English Eva xD Ah, isn't Germany great ^^"
Warum einfach, wenn's auch kompliziert geht ...

Ahiku

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #20 on: January 05, 2015, 05:25:41 pm »
@Lawlya
Ja <_< Genau.

Yeah, a note like: "Nezumi's stage name is "Eve/Eva" because he's a drag artist."  is way too confusing. X'D

Not after we had to read how Shion witnessed thievery, nearly got shot because of that...and nearly got **** by a man...and he was kissed by a **** and everything happened in less than 20 minutes.

A boy with a girl's name would be too much for our poor souls.
« Last Edit: January 06, 2015, 06:00:00 am by Ahiku »

lawlya

  • Global Moderator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 634
  • Location: Berlin
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #21 on: January 05, 2015, 06:15:22 pm »
... Egmont should really reconsider their audience ... I just laughed out loud at how you phrased that, god x'D

Vox

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 844
    • View Profile
    • My tumblr o3o
Re: No. 6 translations
« Reply #22 on: January 06, 2015, 10:41:13 am »
If Nezumi is a drag artist he might not be able to claim his precious position as Official No. 6 Seme (aha, pun intended).
Therefore we must manlify him by changing his name.
Never mind that the name he normally goes by is f*cking mouse.
And it's a bit hard to hide the dress. =.=

Ahiku

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #23 on: January 06, 2015, 11:31:03 am »
Quote
his precious position as Official No. 6 Seme (aha, pun intended).

X'DDDD LOL! I mean...tbh I prefer him as a seme (just the way I also prefer long-haired Nezumi), but Shion as as seme is also possible and nice. I don't understand why everything has to be so black and white. They are interchangeable and that's why it's so great and no run-of-the-mill (it's 08/15 in German XD) BL. It's No. 6! We have a third option. And we have Inukashi. And EVE.

Hey, maybe I should ask them to hire me... XD I could draw a manly looking hulk Nezumi for them, to replace the "horrible horrible" pages when he's wearing a dress, OMG... Children could actually see it and start to become tolerant. <__<

Weisel

  • Restructural Committee
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 895
  • Location: United States
    • View Profile
Re: No. 6 translations
« Reply #24 on: January 06, 2015, 12:08:30 pm »
We should really have a NezuShi sex headcanon thread somewhere. ...That's all I'm here to say. *SCURRIES AWAY*

Yuneyn

  • Administrator
  • CF - Intruder
  • *
  • Posts: 262
  • 再会を必ず
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #25 on: January 06, 2015, 12:14:30 pm »
One thing bugs me though, why should they care that the pronunciation is the same as in Japanese? It's not like the German readers are all able to read the Japanese manga or know about it... So what kind of a difference would it make to directly name him "Eva"?
“How do you pick up the threads of an old life? How do you go on, when in your heart, you begin to understand, there is no going back?
There are some things that time cannot mend. Some hurts that go too deep... that have taken hold.”

lawlya

  • Global Moderator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 634
  • Location: Berlin
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #26 on: January 06, 2015, 12:22:14 pm »
And that, my dear @Yuneyn, is exactly the question I asked myself in the very beginning ... But maybe they wanted to stick to the Japanese pronounciation since they left Nezumi and Inukashi. I would still prefer if they would have called him "Eva" if "Eve" is too hard for our German audience ...

Ahiku

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 1798
  • Location: Germany
    • View Profile
    • Tumblr
Re: No. 6 translations
« Reply #27 on: January 06, 2015, 01:54:22 pm »
@Weisel I vote yes for the sex thread! And I see it's already there! Wuhuu! X'D

I think it's not because of the pronounciation, it's mostly because they thought it would be confusing for the readers when Nezumi, who's obviously a male, suddelny has a female name, especially since Shion is asking him: "Oh, is that your real name? *-* Is it? Is it? *tugs on Nezumi's sleeve and licks his head and wags the tail between his legs*"

That's why I can't understand it and... why their reason is kinda frustrating.
It's just their whole way of thinking. Up to now the translation was okay... I'd even say nice.
But now it's just: "Oh, he's a guy, so he can't have a girl's name."
God, my last boss had a **** old women nickname. Everone calls him "Inge"... That's rather a name for a grandma. Definitely female. XD (Well, it was just a short form of his surname...which is of course male...)  Really, everyone in the entire department called him like that. We're about 50 people in our department, all of us are between 20 and retirement age. And none of them had the slightest problem to call him like that. He's just a guy with a woman's nickname. ^^° It's not confusing, and it's not a problem. It's just a name.
And not even the old coworkers had problems with it. 

We're not in the year 1838.  ò_ó

Vox

  • Administrator
  • No. 6 - Wall Breaker
  • *
  • Posts: 844
    • View Profile
    • My tumblr o3o
Re: No. 6 translations
« Reply #28 on: January 06, 2015, 07:27:51 pm »
@Ahiku I actually thought about making that thread a long time ago, lol. I just wasn't sure if there would be any support for it. I'm glad to know there is, though, haha.